| 题名 | 解释 |
| лакействовать | лаке'йствовать-твую, -твуешь〔未〕перед кем〈蔑〉卑躬屈膝,奴颜婢膝. ‖лак`ейство〔中〕. |
| загваздаться | загва'здаться-аюсь, -аешься〔完〕〈俗〉弄得很脏,脏得不得了. Где `это ты так ~лся?你在哪儿弄得这么脏 |
| багаж, принятый к перевозке | багаж, принятый к перевозке承运行李 |
| сублимированный газ | сублимированный газ升华气体 |
| АСД | АСД
名词 阳性 单一格自动距离跟踪 |
| бензозколонка | бензозколонка
名词 阴性 单一格汽油加油栓,分配柱,加油站,汽油开关 |
| пусковая близполюсная | пусковая близполюсная发射区 |
| ранет | ране'т凝乳素,或рен`ет〔阳〕莱茵特苹果(高级苹果的一种). |
| зажигагельный | зажигагельный
形容词 阳性 单一格用于燃烧的,发火的,激动人心的 |
| униполярный кристалл | униполярный кристалл单极晶体 |
| встреча летательного аппарата в атмосфере | встреча летательного аппарата в атмосфере{飞行器}大气层中会合 |
| индекс рефракции | индекс рефракции折射率 |
| слепота | слепота
名词 阴性 单一格失明,盲,盲目无知,〔阴〕⑴失明,盲. ~ на `оба гл`аза双目失明. ⑵〈转〉盲目无知. полит`ическая ~政治上盲目无知.
слепота失明;盲 |
| команда на выдерживания требуемой траектории полёта | команда на выдерживания требуемой траектории полёта保持要求飞行轨道指令 |
| экстрагирование с помощью летучих растворителей | экстрагирование с помощью летучих растворителей利用挥发性溶剂提取 |
| змеевиковый пучок пучёк труб | змеевиковый пучок пучёк труб蛇管排 |
| верхняя кромка облаков | верхняя кромка облаков云顶;云顶高 |
| след спутника | след спутника卫星轨迹 |
| беседчик | бесе'дчик〔阳〕〈俗〉座谈会的主持者. |
| фретинг-усталость | фретинг-усталость
名词 阴性 单一格微动疲劳 |