【题名】:“と”“ば”“たら”“なら”的异同浅析——以假定条件为中心双语学习论文(“と”“ば”“たら”“なら”DeYiTongQianXi——YiJiaDingTiaoJianWeiZhongXinShuangYuXueXiLunWen) 【关键词】:假定条件 异同 典型性 条件句 从句 日语 汉语 翻译 【keywords】:JiaDingTiaoJian YiTong DianXingXing TiaoJianJu CongJu RiYu HanYu FanYi 【作者】:杨巍 【来源】: 知识词典 【期刊名称】:双语学习(ShuangYuXueXi) 【国际标准刊号】:1671-6280 【国内统一刊号】:11-4802 【作者单位】:辽宁师范大学外国语学院,辽宁大连(LiaoNingShiFanDaXueWaiGuoYuXueYuan,LiaoNingDaLian) 【分类号】:H314 【页码】:-215-215 【出版年】:2007.10M 日语中“と”“ば”“たら”“なら”都表示假定条件,翻译成汉语是“如果-就”“一-就”。这四种形式因存在类似的用法,有时可以互换,但它们各自具有典型性的特征,有时不可以互换。即使互换,强调的意思也不同。本文从条件句的主从句时间上的先后关系,句末语气,从句谓语性质三点出发,试分析四种形式在表示假定条件时的异同。
|